剛剛好是聖誕節,上來報到~各位聖誕快樂喔~!希望大家都有美好的一天,請大家今天也要盡情享樂!

很久很久沒做翻譯了,難得聖誕節(聖誕奇蹟?)就上來發一下歌詞,閒聊一下。

其實一直沒有去做翻譯是因為沒有感覺(?)沒有什麼觸動到心靈的感覺,怕譯出來的詞會很生硬,沒有感覺。

所以過了很久,今天決定怎樣也想翻譯一首歌上來。因為明天大概不會在家中,所以盡早把歌詞放出來吧。過了明天之後,我也會盡力翻譯更多歌喔!

(不過可能之後會比較忙,可能要等到一月之後了)

在學期完結之後我是在盡情放鬆,因為這個學期真的太累了。

發生了很多事,有好的有壞的,大部份時間還是很快樂。

認識了新的同學和朋友,認識到一些會關心會在意自己的人。

一起在學業上奮鬥的同學,一起玩的朋友。

其實阿巴很怕認識新的人,很不懂去對人敞開心,更因為多種舊事,而變得不敢去信人。

可是,難得遇到一班人,接納自己,或者可以稍微相信他們,努力嘗試去在他們面前也展現真我。

隨時間去努力和習慣,要學習去再次信任別人。

說到朋友一回事,總會想起以前的一些好朋友。

那些友誼變質了,6年的友情原來也這麼易碎...

一直想保持和他們之間的感情,只感覺自己一方在用力拉,他們卻沒什麼反應。經過多年也是這樣,我告訴自己真的累了。

多年之後,又好像變回了陌生人。

雖然也無法放棄多年的友誼,因為自己真的好重視感情這回事,可惜也很難回到以前那樣吧?

有一日,總會放淡,之後遺忘。

我不懂得如何去修補了。

你們說可惜我疏遠了,或是其實是你們疏遠我?我一直拉緊的繩,你們有盡力拉過嗎?

我不知道,我只是知道你們可以更出力,你們可以去彌補。

只是,我真的累了。

說說音樂吧!這是我最近好喜歡的其中一首歌。

本來就很喜歡X Ambassadors,之後認識到Bebe Rexha,又喜歡上了她~

聽過這首歌之後也愛上了MGK。(最近聽了好多MGK~可能之後也來翻譯一下他的歌)

大概,這首歌都是我喜歡的人演唱的XD

Home是電影"Bright"的其中一首配樂。

有興趣的人可以在Netflix上找到這部電影。

其中的配樂當然不止這首!大家可以找找"Bright: The Album"來聽,有很多好棒的歌手演唱喔!

唯一想介紹這首歌的是,這首歌MGK寫和唱的部分。

Machine Gun Kelly是在Chester Bennington過身的那天寫作那部分的歌詞

MGK說著,Chester也是他的英雄,更是他的好朋友。

翻譯中,我想著Chester。

也把這首歌看成MGK在寫作Chester的經歷,獻給這位英雄的歌。

希望,我的翻譯能傳達其中的意思。


Machine Gun Kelly, X Ambassadors & Bebe Rexha - Home

 

[Chorus: Sam Harris & Bebe Rexha]

Home

A place where I can go
容我安身之所

To take this off my shoulders
讓我卸下肩上重擔

Someone take me home
誰人來帶我歸家

Home

A place where I can go
唯一的庇護之所

To take this off my shoulders
讓我解開沉重枷鎖

Someone take me home
請你指引我的歸途

Someone take me
請你引領我

 

[Verse 1: Machine Gun Kelly]

Look, I didn't power through the struggle
看,我沒有挺過任何難關的勇氣

Just to let a little trouble, knock me out of my position
少許看似無關痛癢的麻煩,把我的堅持擊倒

And interrupt the vision
模糊了我的視線

After everything I witnessed, after all of these decisions
當我目睹這一切,下過這一些決定

All these miles, feet, inches
走過的千里,萬尺,億寸

They can't add up to the distance
已經無法數盡所有路程

That I have been through, just to get to
那些無盡的旅程,只為了到達

A place where even if there's no closure, I'm still safe
一個就算沒有門窗掩蔽,也能讓我安心之地

I still ache from trying to keep pace
堅持勇往直前的步伐,雙腳疼痛

Somebody give me a sign, I'm starting to lose faith
請求誰人給我引路,誰叫我漸漸失去信仰

 

[Pre-Chorus: Sam Harris & Machine Gun Kelly]

Now tell me: how did all my dreams turn to nightmares?
現在告訴我:從哪時開始美夢變成夢魘

How did I lose it when I was right there?
為何只有一步之遙,仍無法抓緊

Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
無止境的旅途,猶如走向滅亡

Tell me why the world never fights fair
告訴我,為什麼我在這個世界看不到公平

I'm trying to find
我仍不停止去尋找

 

[Chorus: Sam Harris, Bebe Rexha & (Machine Gun Kelly)]

Home

A place where I can go
容我安身之所

To take this off my shoulders
讓我卸下肩上重擔

Someone take me home
誰人來帶我歸家

Home

A place where I can go
唯一的庇護之所

To take this off my shoulders
讓我解開沉重枷鎖

Someone take me home
請你指引我的歸途

(It's been a long time coming)
(時間不短了)

Someone take me
請你引領我

 

[Post-Chorus: Sam Harris & Bebe Rexha]

Home, ho-o-o-o-me
歸家

Home, home
讓我回家

Someone take me
帶我回去

Home, ho-o-o-o-me

Home, home
帶我回家

 

[Verse 2: Machine Gun Kelly]

Look, I've been through so much pain
看,我經歷過大小痛楚

And it's hard to maintain, any smile on my face
有些時候難以忍受,臉上笑容也掉落

'Cause there's madness on my brain
因為腦海中只剩下瘋狂和崩潰

So I gotta make it back, but my home ain't on the map
我該要找到歸途,目的地卻不在地圖

Gotta follow what I'm feeling to discover where it's at
只好憑著感覺尋覓家的方向

I need the (memory)
我需要那記憶

In case this fate is forever, just to be sure these last days are better
假若要和命運對抗至永遠,只希望最終之日能過得好點

And if I have any (enemies)
若果我還有敵人站立

To give me the strength to look the devil in the face and make it home safe
讓他們給予我勇氣,去直視魔鬼,戰勝邪惡讓我平安歸家

 

[Pre-Chorus: Sam Harris & Machine Gun Kelly]

Now tell me: how did all my dreams turn to nightmares?
現在告訴我:從哪時開始美夢變成夢魘

How did I lose it when I was right there?
為何只有一步之遙,仍無法抓緊

Now I'm so far that it feels like it's all gone to pieces
漫漫路上只看到身邊的世界瓦解

Tell me why the world never fights fair
告訴我,為什麼這個世界從無存在公平

I'm trying to find
我永不會停止去尋找

 

[Chorus: Sam Harris & Bebe Rexha]

Home

A place where I can go
難求的庇護之所

To take this off my shoulders
讓我釋去一切痛苦

Someone take me home
請求你帶我回家

Someone take me
誰人帶我走

 

[Bridge: Bebe Rexha & Sam Harris]

I found no cure for the loneliness
覓不到孤獨的治癒

I found no cure for the sickness
覓不到疾病的解藥

Nothing here feels like home
這裡沒有家的感覺

Crowded streets, but I'm all alone
擁擠的街道,卻只瀰漫著寂寞

I found no cure for the loneliness
解不開孤獨的痛楚

I found no cure for the sickness
除不去疾病的折磨

Nothing here feels like home
這裡不存半點家的溫暖

Crowded streets, but I'm all alone
人滿的街道,只有寂寞伴我行

 

[Post-Bridge: Machine Gun Kelly, Sam Harris & Bebe Rexha]

Someone take me
誰人帶我

Home, ho-o-o-o-me
回家

Take me home
帶我回家

Home, home (take me home)
家,溫暖的家(帶我走)

Someone take me
請你引領我

Home, ho-o-o-o-me (someone, someone)
歸家(誰人,誰願意)

Nothing here feels like home
此地冰冷不像家

Home, home
家,帶我回家

Someone take me
誰人能帶我回家

arrow
arrow

    阿巴 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()