翻這首歌唯一的原因就是Until Dawn了~我近期十分迷的一隻遊戲

有人說這是Josh的角色歌,歌詞就像描寫他的性格和故事。

好像是他的吶喊一樣,

讓人憐愛的角色。

還有另一個原因,這首歌也像在描寫我的故事...

對,Josh很像我我很像他。

我們都是孤獨痛苦的小瘋子。

Are you insane like me? Been in pain like me?

這是我們二人痛苦的吶喊。


27/8/2016

結果Gasoline的點擊率破萬了!謝謝大家的支持QQ

記得當時只是因為Until Dawn所以翻譯,當時還沒認真去聽Halsey。

但是因為這首歌愛上了Halsey。

她每首歌的詞都很美很有意思,但同時不容易理解和翻譯。

她的唱腔也是迷人之處。

想起當時Gasoline是我很隨便翻譯的一首w(喂),所以後來翻看時也發現歌詞中的不足之處。

意思翻錯了,字用不好...改了不少次w(今天也偷偷改了一次)

不希望我分享的歌詞是錯誤了意思,所以希望這次的更改會更達意。

最後謝謝大家一直支持QAQ

未來必會翻譯更多Halsey的歌!


Halsey - Gasoline 

 

Are you insane like me? Been in pain like me?

你像我一樣瘋狂嗎?像我一樣痛苦嗎?

Bought a hundred dollar bottle of champagne like me?

和我一樣花百幾元買香檳酒嗎?

Just to pour that motherfucker down the drain like me?

只為了把這臭婊子倒進水渠裡瘋如我嗎?

Would you use your water bill to dry the stain like me?

泡在水費中為了沖洗身上的污痕就如我嗎?

 

Are you high enough without the Mary Jane like me?
沒有大麻你也可以像我一樣瘋狂嗎?

Do you tear yourself apart to entertain like me?
撕碎自己來自我娛樂你也是這樣嗎?

Do the people whisper 'bout you on the train like me?
有人私語關於你亂搞男人像我嗎?

Saying that you shouldn't waste your pretty face like me?
說你不要這樣浪費自己的漂亮臉蛋就如我?

 

And all the people say
然後所有人都說

"You can't wake up, this is not a dream
你不會醒來,這不是夢

You're part of a machine, you are not a human being
你是塊爛機器,你已遺失自我

With your face all made up, living on a screen
你虛偽的臉容,活在荒謬的螢幕

Low on self esteem, so you run on gasoline"
自信心流走,驅動於汽油 

 

I think there's a flaw in my code
在我的代碼中存著錯誤

These voices won't leave me alone
腦海有把聲音不會放我獨自一人

Well my heart is gold and my hands are cold 
善良金心卻冰冷無感

 

 

Are you deranged like me? Are you strange like me?
你瘋如我嗎?你怪如我嗎?

Lighting matches just to swallow up the flame like me?
為了吞下火焰而點燃火柴就像我嗎?

Do you call yourself a fucking hurricane like me?
和我一樣稱自己為他媽的龍卷風嗎?

Pointing fingers cause you'll never take the blame like me?
指指點點因為你像我一樣受不了指責嗎?

 

And all the people say
然後所有人都說

"You can't wake up, this is not a dream
你不能醒來,這是現實

You're part of a machine, you are not a human being
你是塊爛機器,你已遺失自我

With your face all made up, living on a screen
你虛偽的臉容,活在荒謬的螢幕中

Low on self esteem, so you run on gasoline"
自信心流走,驅動於汽油

 

I think there's a flaw in my code
在我的代碼中存著錯誤

These voices won't leave me alone
腦海有把聲音不會放我獨自一人 

Well my heart is gold and my hands are cold
善良金心卻冰冷無感

 

 

 

, , , , , , ,
創作者介紹

閒暇的小茶屋

阿巴 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • lava
  • 超喜歡這首歌~~
  • 訪客
  • 希望能翻譯
    hurricane 這首歌~
  • 我也很喜歡Hurricane~
    能力許可的話我會嘗試翻譯XD(因為看過它的歌詞是有點困難翻譯><

    阿巴 於 2016/08/27 22:39 回覆

  • 訪客
  • 謝謝你~
    我很喜歡Halsey這張專輯的所有歌
    想說這首歌既然會出現Hurricane(女權主義
    一定有關聯的吧..你翻的很棒,很喜歡
  • 這張專輯很讚QQ
    的確聽過Hurricane會比較明白這詞的意思(?
    結果再看一次Gasoline歌詞發現有很多地方都翻譯錯了><(意思上
    也謝謝你的支持~Hurricane會努力譯的!

    阿巴 於 2016/08/27 23:17 回覆

  • kamey41
  • a flaw in my code意思應該是指DNA的代碼
    所以應該是指"基因有缺陷"

    我也很喜歡halsey
    感謝翻譯這首歌
  • 對啊~
    不過因為整首歌講述Halsey自己感覺成了機械人,所以沒有指明是什麼代碼。
    謝謝你喜歡!Halsey的歌都十分讚!

    阿巴 於 2016/11/05 01:41 回覆